Srimad Bhagavatam Canto 10, Chapter 35, Text 06-07

Text-06-07

SB 10.35.6-7

barhina-stabaka-dhatu-palasair
 baddha-malla-paribarha-vidambah
karhicit sa-bala ali sa gopair
 gah samahvayati yatra mukundah
 
tarhi bhagna-gatayah sarito vai
 tat-padambuja-rajo ’nila-nitam
sprhayatir vayam ivabahu-punyah
 prema-vepita-bhujah stimitapah
 
Translation: 
 
My dear gopi, sometimes Mukunda imitates the appearance of a wrestler by decorating Himself with leaves, peacock feathers and colored minerals. Then, in the company of Balarama and the cowherd boys, He plays His flute to call the cows. At that time the rivers stop flowing, their water stunned by the ecstasy they feel as they eagerly wait for the wind to bring them the dust of His lotus feet. But like us, the rivers are not very pious, and thus they merely wait with their arms trembling out of love.
 
Purport: 
 
The gopis state here that the sound of Krsna’s flute causes even inanimate objects like rivers to become conscious and then stunned in ecstasy. Just as the gopis could not always be in Krsna’s physical association, the rivers could not come to the Lord’s lotus feet. Although they desired the Lord, their movement was checked by ecstasy, and their “arms,” their waves, trembled with love of Godhead.
Srimad Bhagavatam Canto 10, Chapter 35, Text 04-05
Srimad Bhagavatam Canto 10, Chapter 35, Text 08-11