Srimad Bhagavatam Canto 10, Chapter 42, Text 03

SB 10.42.3

sairandhry uvaca
dasy asmy aham sundara kamsa-sammata
 trivakra-nama hy anulepa-karmani
mad-bhavitam bhoja-pater ati-priyam
 vina yuvam ko ’nyatamas tad arhati
 
Translation: 
 
The maidservant replied: O handsome one, I am a servant of King Kamsa, who highly regards me for the ointments I make. My name is Trivakra. Who else but You two deserve my ointments, which the lord of the Bhojas likes so much?
 
Purport: 
 
Srila Visvanatha Cakravarti explains that Trivakra, who is also known as Kubja, used the singular address sundara, “O handsome one,” to hint that she felt conjugal desire for Krsna alone, and she used the dual form yuvam, “for both of You,” to try to hide her conjugal sentiment. The hunchback’s name, Trivakra, indicates that her body was bent at the neck, chest and waist.
Srimad Bhagavatam Canto 10, Chapter 42, Text 02
Srimad Bhagavatam Canto 10, Chapter 42, Text 04