Srimad Bhagavatam Canto 04, Chapter 25, Text 18

SB 4.25.18

hima-nirjhara-viprusmat-
 kusumakara-vayuna
calat-pravala-vitapa-
 nalini-tata-sampadi
 
Translation by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Srila Prabhupada:  
 
The branches of the trees standing on the bank of the lake received particles of water carried by the spring air from the falls coming down from the icy mountain.
 
Purport by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Srila Prabhupada: 
 
In this verse the word hima-nirjhara is particularly significant. The waterfall represents a kind of liquid humor or rasa (relationship). In the body there are different types of humor, rasa or mellow. The supreme mellow (relationship) is called the sexual mellow (adi-rasa). When this adi-rasa, or sex desire, comes in contact with the spring air moved by Cupid, it becomes agitated. In other words, all these are representations of rupa, rasa, gandha, sabda and sparsa. The wind is sparsa, or touch; the waterfall is rasa, or taste; the spring air (kusumakara) is smell. All these varieties of enjoyment make life very pleasing, and thus we become captivated by material existence.
Srimad Bhagavatam Canto 04, Chapter 25, Text 17
Srimad Bhagavatam Canto 04, Chapter 25, Text 19